Tälle sivulle on koottu Pepin terminologiaa, joita on käytetty myös ohjeissa sekä niiden käännöksissä.
suomeksi | englanniksi | HUOM. | Kommentteja/kysymyksiä/lisätietoja |
---|---|---|---|
Aikaväli | Time period / date range | Pepissä nyt esim. Vuosisuunnittelu/Opettajien tunnit ja Budjetti Excelin alla on Date inteval...siis näpytysvirheellä. Myös seuraavat käytössä: range, Date range, period, interval, time frame, timing, time span, time period ja term. | |
Ajoitussuunnitelma | Timing plan (aiemmin käytetty myös termiä syllabus) | Syllabus viittaa enemmänkin yhden kurssin suunnitelmaan, eikä niin laajaan asiaan kuin Pepissä. | |
Arviointi | Ensisijaisesti assessment (myös evaluation) | Grading viittaa numeroarvosanan antamiseen. | |
Arvioinnin kohde | Target of assessment (myös target of evaluation) | ||
Erillinen opintokokonaisuus | Ensisijaisesti Separate study module. Käytetty myös termejä Offering / Course Selection / Selected studies. | Vanha termi erilliselle opintokokonaisuudelle oli "Tarjontakori" | |
Henkilökohtainen opiskelusuunnitelma (HOPS) | Personal study plan (PSP) | OKSA-sanastossa | |
Hylätty (arvosana) | Fail | Pass on hyväksytty opintosuorituksen arvosana. Ilmoittautumisen kontekstissa käytetään muita termejä. | |
Ilmoittautuminen | Registration / enrolment | OKSA-sanastossa | Enrolment yhdellä l:llä brittienglannin mukaisesti. Enrolmentin konteksti lukuvuosi-ilmoittautumiset, registration (tai course registration) viittaa toteutuksille ilmoittautumiseen. |
Jäsentelyt | Classifications | ||
Koosteinen toteutus | Compiled course unit | Vuosisuunnittelussa, pitää tarkastaa ohjeista ja se, miten on käytössä. | |
Koulutusohjelma/ koulutus/tutkinto-ohjelma | Programme / degree programme / education | OKSA-sanastossa | Hankala kohta, koska ei ole yhdenmukaista terminologiaa edes suomenkielisten termien käytössä. Pepissä tutkinto-ohjelma on monesti sama asia kuin OPS, ja Koulutus siitä ylempi taso. Pepissä tarvitaan tarkempaa selvitystä siitä, miten olioita "Koulutus" ja "Koulutusohjelma" käytetään tulevaisuudessa. Viittaavat samoihin tai lähes samoihin asioihin, mutta ovat omia entiteettejään. Huom. täydennyskoulutus, avoin. |
Kustannuspaikka | Cost centre | ||
Käyttöoikeus | Permission / user right(s) | ||
Lukukausi | Semester | OKSA-sanastossa | Pia P:n huomio: Peppi-lokalisaatiossa oli syyslukaudelle Spring semester. Virhe, joka pitää korjata. Käytetään semester sanaa term sijaan. |
Lukuvuosi | Academic year | OKSA-sanastossa | |
Mallipohjat | Templates | Vrt. tulostuspohjat, molemmat ei voi olla samassa valikossa templates | |
Ohje (valikoissa) | Help | ||
Opetusryhmä | Teaching group | ||
Opinnot | Studies | Peppi lokalisaatio | Mieluummin ei käytetä sanaa study englanniksi tai opinto suomeksi, kun puhutaan opinnoista. Suositaan monikkoa. Myös suomenkielisiä termejä pitää miettiä uudelleen. Pelkkä termi "opinto" on monesti liian epämääräinen. |
Opintojakso | Course / study unit | OKSA-sanastossa | Pitää huomioida kohderyhmä. Suositellaan, että henkilökunnan osioissa käytetään termiä study unit, opiskelijoille voi käyttää helpommin ymmärrettävää termiä course. Opintojakson ja toteutuksen ero huomioitava myös käännöksissä. |
Opintojaksopalaute | Course feedback | ||
Opintokokonaisuus | Study module | OKSA-sanastossa | |
Opinto-ohjaaja | Student advisor | OKSA-sanastossa | |
Opinto-opas | Study guide | ||
Opintosuoritus | Study attainment / grade / course / pass / completed credit / assessment result | OKSA-sanastossa | Käytettävä termi riippuu kontekstista. Study attainment käy useimpiin konteksteihin, muut vaihtoehdot ovat kontekstisidonnaisempia. |
Opiskeluoikeus / opinto-oikeus | Study right / right to study | OKSA-sanastossa | |
OPS | Curriculum (mon. curricula) | Suomenkielisen termin taivutus näin: OPSit. On helpompi kirjoittaa ja jää erikoismerkki pois. | |
Ristiinopiskelu (valikossa suunnittelijan työpöydällä) | Cross-institutional studies | Silloin kun käännös viittaa sopimusten ylläpitoon, voisi hyvä ratkaisu olla Cross-institutional agreements | Ei tiedetä käyttöä vielä |
Ryhmien hallinnointi (otsikko suunnittelijan työpöydällä) | Groups | Tällä hetkellä suomeksikin Ryhmien haku, vaikka toiminnossa myös muuta hallinnointia | |
Ryhmittely(kokonaisuus) | Grouping | ||
Sopimus | Agreement | Ehdotus (HOPSille) | Muutetaan Pepissä agreement (liittyy sopimuspankkiin) |
Tarkastelu (näkymä) | Overview | Ehdotus | |
Tarkistettavat opintojaksot | Course validation | ||
Toimipiste | Office | ||
(Opintojakson) Toteutus | Ensisijaisesti Course unit (järjestelmässä myös Implementation / course) | Peppi lokalisaatio | Ei ainakaan realization tai execution. |
Toteutussuunnitelma | Course unit plan (järjestelmässä myös implementation plan) | Ehdotus | |
Tulostuspohjat | Reports | ||
Tunniste | Peppi-lokalisaatiossa sekä tag että ID; kummasta kyse vuosisuunnittelun projektitunnisteessa? Toistaiseksi käytin ID ja korostettu värillä. Tag-sana on Peppi-lokalisaatiossa myös tarkenne. Ja projektin kohdalla Pepissä kuitenkin Project number. | Pia P: Tarvitaanko eri sanoja erityyppisille tunnisteille? Pitää kirjata erikseen taulukkoon. | |
Valita | Select (myös choose käytetty) | Suositaan select-termiä; esim. klikkaaminen (click) ei käy mobiililaitteilla. Tämä liittyy ohjeisiin. | |
Varaus (tilavaraus) | Reservation | ||
Varausoikeudet | Reservation rights | ||
Väline | Equipment | ||
Yksikkö | Ensisijaisesti unit, myös organisation unit. | Järjestelmässä monesti organization unit. Tämä muuten ok, mutta enemmän amerikan-, kuin brittienglantia. Käännöksissä yleensä suosittu brittienglantia. |