Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Excerpt

Tälle sivulle on koottu Pepin terminologiaatermejä, joita on käytetty myös ohjeissa sekä niiden käännöksissä. 

Kieleistysohjeet: Kieleistys / lokalisointi (pääkäyttäjän työpöytä)

suomeksienglanniksiHUOM.Kommentteja/kysymyksiä/lisätietoja
AikaväliTime period / date range
 

Pepissä nyt esim. Vuosisuunnittelu/Opettajien tunnit ja Budjetti Excelin alla on Date inteval...siis näpytysvirheellä. Myös seuraavat käytössä: range, Date range, period, interval, time frame, timing, time span, time period ja term. 
AjoitussuunnitelmaTiming plan (aiemmin käytetty myös termiä syllabus)
 

Syllabus viittaa enemmänkin yhden kurssin suunnitelmaan, eikä niin laajaan asiaan kuin Pepissä. 
ArviointiEnsisijaisesti assessment (myös evaluation)
 

Grading viittaa numeroarvosanan antamiseen.
Arvioinnin kohdeTarget of assessment (myös target of evaluation)
  


Erillinen opintokokonaisuus

Ensisijaisesti Separate study module. Käytetty myös termejä Offering / Course Selection / Selected studies.
 

Vanha termi erilliselle opintokokonaisuudelle oli "Tarjontakori"
HakukohdeApplication optionKäytetty myös studyinfossa https://opintopolku.fi/konfo/en/ 
Henkilökohtainen opiskelusuunnitelma (HOPS)Personal study plan (PSP)OKSA-sanastossa
 

Hylätty (arvosana)Fail
 

Pass on hyväksytty opintosuorituksen arvosana. Ilmoittautumisen kontekstissa käytetään muita termejä.
IlmoittautuminenRegistration / enrolment
 
OKSA-sanastossaEnrolment yhdellä l:llä brittienglannin mukaisesti. Enrolmentin konteksti lukuvuosi-ilmoittautumiset, registration (tai course registration) viittaa toteutuksille ilmoittautumiseen.
JäsentelytClassifications

Koosteinen toteutusCompiled course unit
 

Vuosisuunnittelussa, pitää tarkastaa ohjeista ja se, miten on käytössä.
Koulutus
Yleisin käännös Education, mutta Pepissä myös Education type, ja esim. schooling: painike Load units schooling (kääk?) ja onkohan vielä muita? itää käydä läpi koulutus-koulutusohjelma-terminologia HUOM. täydennyskoulutus, avoin).

Koulutusohjelma/

koulutus/tutkinto-ohjelma

Degree programme
Programme / degree programmeOKSA-sanastossa

Hankala kohta, koska ei ole yhdenmukaista terminologiaa edes suomenkielisten termien käytössä. Pepissä tutkinto-ohjelma on monesti sama asia kuin OPS, ja Koulutus siitä ylempi taso.

Pepissä tarvitaan tarkempaa selvitystä siitä, miten olioita "Koulutus" ja "Koulutusohjelma" käytetään tulevaisuudessa. Viittaavat samoihin tai lähes samoihin asioihin, mutta ovat omia entiteettejään.

Huom. täydennyskoulutus, avoin.

Vinkkejä kieleistysavainten tulkintaan:

lum.education.****** -tyyppiset tuntuvat viittaavan koulutukset -osioon → tässä tapauksessa käytetään termiä Programmes

lum.offering.****** -tyyppiset tuntuvat viittaavan erillisiin opintokokonaisuuksiin → tässä tapauksessa käytetään termiä separate study module

lum.programme.***** -tyyppiset ovat OPSiin viittaavia → tässä tapauksessa käytetään degree programme/curriculum

KustannuspaikkaCost centre
  


KäyttöoikeusPermission
  
/ user right(s)

LukukausiSemester
 
OKSA-sanastossaPia P:n huomio: Peppi-lokalisaatiossa oli syyslukaudelle Spring semester. Virhe, joka pitää korjata. Käytetään semester sanaa term sijaan.
LukuvuosiAcademic year
 
OKSA-sanastossa
MallipohjatTemplatesVrt. tulostuspohjat: reports.
Ohje (valikoissa)Help

Opetusryhmä

Teaching group

 



OpinnotStudiesPeppi lokalisaatioMieluummin ei käytetä sanaa study englanniksi tai opinto suomeksi, kun puhutaan opinnoista. Suositaan monikkoa. Myös suomenkielisiä termejä pitää miettiä uudelleen. Pelkkä termi "opinto" on monesti liian epämääräinen. Tarkemmat termit "opintojakso" ja "opintokokonaisuus" ovat monesti käyttökelpoisempia.
OpintojaksoCourse / study unitOKSA-sanastossa
Pitää huomioida kohderyhmä. Suositellaan, että henkilökunnan osioissa käytetään termiä study unit, opiskelijoille voi käyttää helpommin ymmärrettävää termiä course.
Opintojakson ja toteutuksen ero huomioitava käännöksissä.
OpintojaksopalauteCourse feedback

OpintokokonaisuusStudy moduleOKSA-sanastossa
 

Opinto-ohjaajaStudent advisorOKSA-sanastossa
 

Opinto-opas

Study guide



Opintosuoritus
Study attainment / grade / course
Assessment result / completed credit / course / grade / pass /
completed credit / assessment result 
study attainmentOKSA-sanastossaKäytettävä termi riippuu kontekstista. Study attainment käy useimpiin konteksteihin, muut vaihtoehdot ovat kontekstisidonnaisempia.
Opiskeluoikeus / opinto-oikeusStudy right / right to study
 
OKSA-sanastossa
OPSCurriculum (mon. curricula
)ehdotus (Pia P
)
Suomenkielisen termin taivutus näin: OPSit. On helpompi kirjoittaa ja jää erikoismerkki pois.

Ristiinopiskelu (valikossa suunnittelijan työpöydällä)

Cross-institutional studies 


Silloin kun käännös viittaa sopimusten ylläpitoon, voisi hyvä ratkaisu olla Cross-institutional agreements
Ryhmien hallinnointi (otsikko suunnittelijan työpöydällä)Groups
Tällä hetkellä suomeksikin Ryhmien haku, vaikka toiminnossa myös muuta hallinnointia
Ryhmittely(kokonaisuus)Grouping
  


SopimusAgreementEhdotus (HOPSille)Muutetaan Pepissä agreement (liittyy sopimuspankkiin)
Tarkastelu (näkymä)OverviewEhdotus

Tarkistettavat opintojaksot

 

Course validation



ToimipisteOffice
  


(Opintojakson) ToteutusEnsisijaisesti Course unit (järjestelmässä on käytetty myös
Implementation /
termejä course tai implementation)Peppi lokalisaatio
Ei ainakaan realization
Järjestelmässä alunperin käytetty myös termejä realization tai execution, pyritään pääsemään niistä eroon.
Toteutussuunnitelma

Course unit plan (järjestelmässä myös implementation plan)

Ehdotus


Tulostuspohjat
 
Reports

TunnistePeppi-lokalisaatiossa sekä tag että ID; kummasta kyse vuosisuunnittelun projektitunnisteessa? Toistaiseksi käytin ID ja korostettu värillä. Tag-sana on Peppi-lokalisaatiossa myös tarkenne. Ja projektin kohdalla Pepissä kuitenkin Project number.
 

Pia P: Tarvitaanko eri sanoja erityyppisille tunnisteille? Pitää kirjata erikseen taulukkoon.
ValitaSelect (myös choose käytetty
).ehdotus (Pia P
)
Suositaan select-termiä
tai use
; esim. klikkaaminen (click) ei käy mobiililaitteilla. Tämä liittyy ohjeisiin.
Varaus (tilavaraus)Reservation

VarausoikeudetReservation rights
  YksikköPepissä sekä organization unit että pelkkä unit; voisiko päättää kumpi, ja onko pituudella väliä, jos esim. painikkeessa? Ks. esim. kohta koulutusehdotus (Pia P)Muutetaan Peppiin unit (vastuuyksikkö, yksikkö)

...



VälineEquipment (monikko)

YksikköEnsisijaisesti unit, myös organisation unit.
Järjestelmässä monesti organization unit. Tämä muuten ok, mutta enemmän amerikan-, kuin brittienglantia. Käännöksissä yleensä suosittu brittienglantia.