...
Excerpt |
---|
Tälle sivulle on koottu Pepin terminologiaatermejä, joita on käytetty myös ohjeissa sekä niiden käännöksissä. |
Kieleistysohjeet: Kieleistys / lokalisointi (pääkäyttäjän työpöytä)
suomeksi | englanniksi | HUOM. | Kommentteja/kysymyksiä/lisätietoja |
---|
Aikaväli | Time period / date range |
---|
|
| Pepissä nyt esim. Vuosisuunnittelu/Opettajien tunnit ja Budjetti Excelin alla on Date inteval...siis näpytysvirheellä. Myös seuraavat käytössä: range, Date range, period, interval, time frame, timing, time span, time period ja term. |
Ajoitussuunnitelma | Timing plan (aiemmin käytetty myös termiä syllabus) |
---|
|
| Syllabus viittaa enemmänkin yhden kurssin suunnitelmaan, eikä niin laajaan asiaan kuin Pepissä. |
Arviointi | Ensisijaisesti assessment (myös evaluation) |
---|
|
| Grading viittaa numeroarvosanan antamiseen. |
Arvioinnin kohde | Target of assessment (myös target of evaluation) |
---|
|
|
|
Erillinen opintokokonaisuus |
---|
Ensisijainen käännös: Ensisijaisesti Separate study module. Käytetty myös termejä Offering / Course Selection / Selected studies. |
ehdotus (Pia P) Muutetaan Pepissä fail/failed hylätylle. (Pass on hyvöksytty opintosuoritus, esim. accepted ilmoittautumisissa)Ehdotus | Pass on hyväksytty opintosuorituksen arvosana. Ilmoittautumisen kontekstissa käytetään muita termejä. |
Ilmoittautuminen | Registration / enrolment |
---|
OKSA-sanastossa | Enrolment yhdellä l:llä brittienglannin mukaisesti. Enrolmentin konteksti lukuvuosi-ilmoittautumiset, registration (tai course registration) viittaa toteutuksille ilmoittautumiseen. |
Jäsentelyt | Classifications |
|
|
---|
Koosteinen toteutus | Compiled course unit |
---|
ehdotus (Pia P) |
| Vuosisuunnittelussa, pitää tarkastaa ohjeista ja se, miten on käytössä |
.Koulutus | Yleisin käännös Education, mutta Pepissä myös Education type, ja esim schooling: painike Load units schooling (kääk?) ja onkohan vielä muita? | Pia P: Tarvitaanko useampia sanoja? Sisällöllisessä työryhmässä pitää käydä läpi koulutus-koulutusohjelma-terminologia HUOM. täydennyskoulutus, avoin).
| Koulutusohjelma/ koulutus/tutkinto-ohjelma |
---|
Degree programme Programme / degree programme | OKSA-sanastossa | Hankala kohta, koska ei ole yhdenmukaista terminologiaa edes suomenkielisten termien käytössä. Pepissä tutkinto-ohjelma on monesti sama asia kuin OPS, ja Koulutus siitä ylempi taso. Pepissä tarvitaan tarkempaa selvitystä siitä, miten olioita "Koulutus" ja "Koulutusohjelma" käytetään tulevaisuudessa. Viittaavat samoihin tai lähes samoihin asioihin, mutta ovat omia entiteettejään. Huom. täydennyskoulutus, avoin. Vinkkejä kieleistysavainten tulkintaan: lum.education.****** -tyyppiset tuntuvat viittaavan koulutukset -osioon → tässä tapauksessa käytetään termiä Programmes lum.offering.****** -tyyppiset tuntuvat viittaavan erillisiin opintokokonaisuuksiin → tässä tapauksessa käytetään termiä separate study module lum.programme.***** -tyyppiset ovat OPSiin viittaavia → tässä tapauksessa käytetään degree programme/curriculum |
Kustannuspaikka | Cost centre |
---|
| | | | / user right(s) |
|
|
Lukukausi | Semester |
---|
OKSA-sanastossa | Pia P:n huomio: Peppi-lokalisaatiossa oli syyslukaudelle Spring semester. Virhe, joka pitää korjata. Käytetään semester sanaa term sijaan. |
Lukuvuosi | Academic year |
---|
| | OKSA-sanastossa |
|
Mallipohjat | Templates | Vrt. tulostuspohjat: reports. |
|
---|
Ohje (valikoissa) | Help |
|
|
---|
Opetusryhmä | Teaching group |
---|
|
|
|
Opinnot | Studies | Peppi lokalisaatio | Mieluummin ei käytetä sanaa study englanniksi tai opinto suomeksi, kun puhutaan opinnoista. Suositaan monikkoa. Myös suomenkielisiä termejä pitää miettiä uudelleen. Pelkkä termi "opinto" on monesti liian epämääräinen. Tarkemmat termit "opintojakso" ja "opintokokonaisuus" ovat monesti käyttökelpoisempia. |
---|
Opintojakso | Course / study unit | OKSA-sanastossa |
---|
Pitää huomioida kohderyhmä. Suositellaan, että henkilökunnan osioissa käytetään termiä study unit, opiskelijoille voi käyttää helpommin ymmärrettävää termiä course.Opintojakson ja toteutuksen ero huomioitava käännöksissä. |
Opintojaksopalaute | Course feedback |
|
|
---|
Opintokokonaisuus | Study module | OKSA-sanastossa |
---|
|
|
Opinto-ohjaaja | Student advisor | OKSA-sanastossa |
---|
|
|
Opinto-opas | Study guide |
|
|
---|
Opintosuoritus |
---|
Study attainment / grade / course Assessment result / completed credit / course / grade / pass / |
completed credit / assessment result study attainment | OKSA-sanastossa | Käytettävä termi riippuu kontekstista. Study attainment käy useimpiin konteksteihin, muut vaihtoehdot ovat kontekstisidonnaisempia. |
Opiskeluoikeus / opinto-oikeus | Study right / right to study |
---|
| OKSA-sanastossa |
|
OPS | Curriculum (mon. curricula) |
---|
ehdotus (Pia P) |
| Suomenkielisen termin taivutus näin: OPSit. On helpompi kirjoittaa ja jää erikoismerkki pois. |
Ristiinopiskelu (valikossa suunnittelijan työpöydällä) | Cross-institutional studies |
| Silloin kun käännös viittaa sopimusten ylläpitoon, voisi hyvä ratkaisu olla Cross-institutional agreements |
---|
Ryhmien hallinnointi (otsikko suunnittelijan työpöydällä) | Groups |
| Tällä hetkellä suomeksikin Ryhmien haku, vaikka toiminnossa myös muuta hallinnointia |
---|
Ryhmittely(kokonaisuus) | Grouping |
---|
| |
|
|
Sopimus | Agreement | Ehdotus (HOPSille) | Muutetaan Pepissä agreement (liittyy sopimuspankkiin) |
---|
Tarkastelu (näkymä) | Overview | Ehdotus |
|
---|
Tarkistettavat opintojaksot |
---|
Course validation |
|
|
Toimipiste | Office |
---|
| |
|
|
(Opintojakson) Toteutus | Ensisijaisesti Course unit (järjestelmässä on käytetty myös |
---|
Implementation / termejä course tai implementation) | Peppi lokalisaatio |
Ei ainakaan realizationJärjestelmässä alunperin käytetty myös termejä realization tai execution, pyritään pääsemään niistä eroon. |
Toteutussuunnitelma | Course unit plan (järjestelmässä myös implementation plan) | Ehdotus |
---|
|
Tulostuspohjat | Reports |
|
|
---|
Tunniste | Peppi-lokalisaatiossa sekä tag että ID; kummasta kyse vuosisuunnittelun projektitunnisteessa? Toistaiseksi käytin ID ja korostettu värillä. Tag-sana on Peppi-lokalisaatiossa myös tarkenne. Ja projektin kohdalla Pepissä kuitenkin Project number. |
---|
|
| Pia P: Tarvitaanko eri sanoja erityyppisille tunnisteille? Pitää kirjata erikseen taulukkoon. |
Valita | Select (myös choose käytetty) |
---|
.ehdotus (Pia P) | tai use ; esim. klikkaaminen (click) ei käy mobiililaitteilla. Tämä liittyy ohjeisiin. |
Varaus (tilavaraus) | Reservation |
---|
| | Yksikkö | Pepissä sekä organization unit että pelkkä unit; voisiko päättää kumpi, ja onko pituudella väliä, jos esim. painikkeessa? Ks. esim. kohta koulutus | ehdotus (Pia P) | Muutetaan Peppiin unit (vastuuyksikkö, yksikkö) |
---|
...
|
|
Varausoikeudet | Reservation rights |
|
|
---|
Väline | Equipment (monikko) |
|
|
---|
Yksikkö | Ensisijaisesti unit, myös organisation unit. |
| Järjestelmässä monesti organization unit. Tämä muuten ok, mutta enemmän amerikan-, kuin brittienglantia. Käännöksissä yleensä suosittu brittienglantia. |
---|